RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS PARA SERES SAGRADOS / 229
REALITY SHOW (CANCIÓN)
Nizhoniigo no jey ney
Nizhoniigo no jey wey ney
Nozhoniigo no jey ney
Nizhoniigo no jey way ney
¿Cómo saldremos de aquí?
Hoyo negro atiborrado de pensamientos
Demasiados videntes
Y profetas de la prosperidad
Lo llamamos real.
¿Qué hacemos en este desorden de olvidos?
Dominados por cosas filosas, nenas en tacones
Seres queridos haciendo la calle
Lo llamamos real; lo llamamos real.
¿Qué hacemos durmiendo la siesta en medio de la guerra?
Perdimos nuestro lugar en la orden de la bondad
Niños matando niños
Lo llamamos real.
¿Cómo saldremos de aquí?
Hoyo negro atiborrado de pensamientos
Demasiados videntes
Y profetas de la prosperidad
Lo llamamos real.
¿Qué es lo que hacemos olvidando el amor?
Bajo montañas de basura, un río en llamas
No nos pueden comprar, forzar, destruir.
¿Qué es real?
¿Cómo saldremos de aquí?
Hoyo negro atiborrado de pensamientos
Demasiados videntes
Y profetas de la prosperidad
Lo llamamos real.
Nizhoniigo no jey ney
Nizhoniigo no jey wey ney
Nozhoniigo no jey ney
Nizhoniigo no jey way ney
AURORA
Aurora, cuando entres a las casas de todos aquí, encuéntranos.
Llevamos días instalados aquí, o ya son años.
Encuéntranos bajo las sombras de esta montaña en pena, llorando.
Hemos enfermado de amarga nostalgia y campanazos de miedo.
Nuestros espíritus se erigen en la oscuridad porque oyen
Palomas en el algodonal convocando al sol.
Luchamos contra un monstruo y perdimos.
Nuestros cuerpos fueron arrojados en las pilas de la matanza.
Allí nos pudrimos.
Nos avergonzaron y nos dijimos durante mil años,
Que no merecíamos otra cosa-
Y un día, en implacable eternidad, nuestros espíritus
Distinguieron el movimiento de las plegarias
Arrastradas al sol.
Y esta mañana podemos ponernos con el resto
Para recibirlos aquí.
Nos movemos en la ligereza del ser, vamos
A dónde hay lugar para nosotros.
Imaginen que nosotros los nativos fuéramos a los cementerios en sus ciudades y desenterráramos a sus seres queridos, les quitáramos anillos, relojes y ropas y los llamáramos “artefactos”, y luego trasladáramos los huesos a la universidad para estudiarlos y entenderlos a ustedes. Consideren que los huesos de gente nativa almacenados en universidades y museos para su estudio son más abundantes que nosotros, los que seguimos vivos.
SURFEANDO LA CANOA
Sentimos los vientos montarse en las olas
Junto con la canoa
Es así donde vive el gozo
Este instante de aliento terrenal
Levantándose con nosotros
Un círculo azul de dicha tras otro
Como los delfines nadan
En pos del alba
Haciendo del agua felicidad
Volamos en la canoa
Atravesamos las partículas de la memoria
Tortugas de mar que alzan la cabeza
Pescan el viento
Sus pulmones retumban
Nos alzamos del sueño, y tú
me tomas en los brazos
Nos lanzamos a otra ola
Y otra más
(para Owen)
————————————
Joy Harjo (Tulsa, 1951) es bien conocida por los lectores de Ojarasca. Saxofonista, poeta, cantante, narradora, dramaturga y activista cultural creek-muscogge de Oklahoma, Estados Unidos, en su nuevo libro Conflict Resolutions for Holy Beings (W. W. Norton & Company, Nueva York, 2015) se confirma como una de las voces poéticas más originales y maduras de los pueblos originarios en el continente. En 2012 dio a la imprenta sus dramáticas memorias de mujer “salvada por la poesía”: Crazy Brave. Con Poetic Justice (Justicia Poética) interpreta jazz, música tribal, rock y hip hop. (Traducción del inglés: Hermann Bellinghausen).