AQUÍ ESTOY. UN POEMA DE LA MIGRACIÓN A ESTADOS UNIDOS / 251 — ojarasca Ojarasca
Usted está aquí: Inicio / Página Final / AQUÍ ESTOY. UN POEMA DE LA MIGRACIÓN A ESTADOS UNIDOS / 251

AQUÍ ESTOY. UN POEMA DE LA MIGRACIÓN A ESTADOS UNIDOS / 251

Soul Choj Vang

Una vez, los poetas americanos nacieron
En las fábricas de Detroit,
En los viñedos del Gran Valle,
En las plantaciones embrujadas del sur,
Pero fueron criados en las planicies de Iowa.
Escribieron de la vida protegida
Con cercas pintadas de blanco, chicos creando
Reinos bajo los manzanales,
Tornados transformando árboles en hileras de descorchadores
Y llevándose a las truchas a miles de distancia de sus ríos.

 

Ahora, aquí estoy, ciudadano adoptado
Desenraizado en esta tierra, incapaz de saborear
El espíritu en su polvo
Para apreciar su estado anímico en el polen.
¿Cómo inicio mi canción?
¿Dónde puedo insertar el coro de ésta
Cuando mi parte aún no está escrita,
Cuando el director de la orquesta ni siquiera apuntara
Hacia dónde estoy?

 

¿Debería iniciar con mi nacimiento en La Montaña del Cielo?
¿Después con mi infancia?
¿Haciendo avioncitos de papel para montarse al viento?
¿O debería contar mi juventud,
Jugando a las márgenes del rio del Dragón
Que fluye como un listón azul
Y que enfurecido durante el monzón
Se convierte en un monstruo amarillo?
¿Debería cantar acerca de cuando hui
De mi país, sabiendo que dejaría por siempre
Las montañas y barrancos?
¿Debería cantar de cuando cruce el Mekong,
flotando en una balsa de bambú?
¿O de mi llegada a este país como un mendigo,
Deseando compartir mi historia,
Pero sin poder por no hablar la lengua?

 

Si canto de estas cosas
¿Quién las escuchara,
De mí, que no sé nada acerca de cercas pintadas de blanco,
De santuarios de huertas bajo los manzanales
De tornados?
Tendré que reaprender
Y confiar en mi infancia, darle
al viento mi canción
y dejar que todos los que puedan,
la escuchen.

 

————————————

Traducción del inglés: Lamberto Roque Hernández

 

——————————

| Soul Choj Vang nació en Laos. Llegó a Estados Unidos como niño refugiado. Más adelante se enlistó en el ejército estadunidense. Es egresado de la Universidad de Fresno, California, con una maestría en artes literarias en poesía. Este poema aparece en How Do I Begin? A Hmong American Literary Anthology. Para saber más de su trabajo:
http://hmongpoet.blogspot.com/

 

comentarios de blog provistos por Disqus