MADRE COQA / 272 — ojarasca Ojarasca
Usted está aquí: Inicio / Escritura / MADRE COQA / 272

MADRE COQA / 272

JUDITH SANTOPIETRO

Madre Coqa el éxtasis y la lejía

hoja que nos nutres con tanta estirpe divina

tu sangre galopa por las nervaduras

hoja que lees el porvenir de un pueblo

calado por la luna y el rayo

Madre en la frontera norte y sur

polvo que se aspira

bajo la luz intermitente del bar Ruta 36

kuka cocaína roca raya Diosa blanca

tus nombres reverberan

en procesión equinoccial

pijchar insalivar las hojas con bicarbonato

en el acullico triturar los alcaloides

enciendan ya pues la lejía

muelan cardón quinua marlo de maíz

hasta ver cenizas

Madre aniquilada en las esquinas

ofrenda y diluvio sobre los campamentos

que traen de vuelta a los ausentes con retratos y carteles

Madre Coqa.

Masacre de Todos los Santos

olor a sangre de los auquénidos

guerra del agua

olor a sangre de los olvidados

guerra de los hidrocarburos aromáticos

efervescencia en la boca

espuma que se inhala como arena de salar

merca gringa white horse

que excavas la epidermis

enervas el tormento en la cabeza del cautivo

no más asfixia dentro de las minas

Madre Coqa

las palabras te forjan distinta

kuka sipu caspa del diablo

moléculas que burbujean en los labios

grapa bica farlopa

coquear pijchar acullicar chacchar

hoja exhausta que adormilas el cordón umbilical

enséñanos tu savia

madre de los alcaloides verdes

gloriosa pasta de coca.

__________

Judith Santopietro (Córdoba, Veracruz, 1983) también se crió entre Ixhuatlán del Café y Boca del Monte. Aprendió náhuatl “por decisión política y para honrar a sus ancestras que soñaban y vivían en esta lengua”. Maestra por la Universidad de Texas en Austin, ha hecho residencias de investigación en la Sierra de Zongolica y Tecomate (Veracruz), Texas, Holanda, Nueva York y Bolivia. Publicó Palabras de Agua (2010), y “Migrantes nahuas

celebran a Santiago Apóstol: un ejercicio de comunalidad en Nueva York”. En la actualidad escribe narrativas de migración sobre comunidades indígenas en Estados Unidos. Este poema pertenece a Tiawanaku. Poemas de la Madre Coqa (Orca Libros, 2019).

comentarios de blog provistos por Disqus