TASÍN / LA SOGA — ojarasca Ojarasca
Usted está aquí: Inicio / Escritura / TASÍN / LA SOGA

TASÍN / LA SOGA

IMANOL LUCAS JUÁREZ (TOTUNAKU)

Kgantum tasin xa tsitsakg akgpixtima nki mpixni’ lakumu tantum luwa’ chu akgsitsiniya kinpixchupanit. Akgtati patsaps ukxilh kilakgastap, waa nkimakgxpanin lakumu makgskgot lhtiwiwin wakakgo nima manimakgolh uma patsaps, akgkukitsis kat ki mputasekgni xlitaxtukgonit, katsikgoy xlakan akxni nila xaklhtata, laa tlakga xakkatsan, laa xaklipuwan chu akní xakpaxuwa.

Mixma kinkgalhni kkimakanin chu kkintantunín, nila kwan lala tamakgkatsi uyama katsanawat nima aktsú aktsú wamakgo kimpulaktanut chu kintamanixnit, masputuma xtakgosni´ ki´anima chu xlajama xaa tlakgwani kijachanat, xtamakgkatsin linín naklimapakuwi. Antá kkilhtin waa uun litantlhima xtatantlhín kgawiwi tsisni, tlan klak’ukxilh ntani lakgstipalakkikgo xalhakgat putalakaxtun nima kchiki xalhpupokg laka’anit, waa laala xwikiki makawankgo xamalakch putalakaxtun chu lala skgoli uun makgawani uma ntuu klitakgatsankgama. ¿lalakawa namakgkatsi nki ntse´ la namalakki ama xawakan malakch chu na´ukxilh akstu xkgawas talakgswittawakanit uma ktasín? Nipara klakapastakputun. Waa ntakatsanawat tlakg xamapatinina´. Akgtum xla tapikua chu xla talipuwan tatlaw natasiyu kaa uku´. Na tawakayach akxní na min xtakg kiliwat nkintse lakumu ankgalhin tlawa makgatunu tsisni.

Laktsu laktsu kiwama ntakatsanawat, xpalakat akgtum tamakapatanut klipatinama, waa xaa aktsu skukulu tachitawilan nika xamakgtum machokgolh ki jaxanat, naná lakumu lay tantum tsililh kxa chich palhka´ ktalakpitima. Xaa talakwilhan lilakapastakkan xla tliwakg kgakgotanun mamuxtima xla linin ki ntalakapastakni’. “Ni nama xaktitlawakgalh”, kpuwama. “Ni xaktimakamastakgalh kilistakna´ kkalinín”. ¿Laalakawa napuwan ntere laa na´ukxilh mpi kkgalhalh tasin ntani xtastonkgtawakakgoy xaa talaksapa xtatanu nkitkhat? Likua na´akchichiwan lakumu makgtum tsisni laa kintimanokglholh pii lakumu aktsu skgata tokga tokga xaktawantilhay akxní ktitanuch kchiki´, xkimatsankgananilh kpuwan xpalakat kintalakgalhin xla aktsu skgata´. Chintu tlakg xmapatini xtakgan akxni xak tamakawantawila ki lithakgna makgat tsisni’, klakapastak makgtum tsisni’ lantitawakalh, nila klhtatay xpalakat tlinki tlinki xakmakawawi.

–Waa ma mintapalukut jála jála xlimakgatawakga’, tlanchi naklhtata-

Wan akxní xmalakchuwamapaja malakch kxchakgan xtsan. Tamá tsisni´ waa talitsin chu tamakgpupun ukxilhkgolh laala tiyataxtulh tsisn´ chu makalakgolh akxní titankuwipá, xliwakú ktikgaxmatlh tuu tlakg lipikua makgalitsinan, kaa nana kwan, ¿pus tii nixmakgalitsilh tama tlanka takgalhkgaman?, ¿tii nixmakgalitsilh akxní x´ukxilh laala kganatunu kganatunu taxtukgonitanch kintapalukut?, xtachuná tasiyukgoy litokgotno nimá kkaxtlawanit chu ktlankati taktayacha´. Nalh klitakgxlokgoma waa kintapalukut, alimakgtumkú xlaa naklichuwinampalay.

Akgtum skgakganat spalh kinkankapulaktlawalh chu lisanankgolh kimpaluwa, waa xaa skgakganat xapulhkun stap nimá klakgmakgalh chu xink klikankawa akxni nina xaktsuku tlawa tu ktlawama, wa nkilakgastap tlakg lakgspupokwanamakgo chu waa nkijaxanat xtachuna aksputma lakumu aksputtawilama xtuminkan luwanan.

Chiwa uyama luwa xaa xlikana tapatinat. Nila kwan lala tamakgatsi uma ntakatsanawat la makgatunu ktatastiwitawakama, kinputuminik klitalakpiti, xtanana nkatsama laa nalilhtukukana kgantluwa litsapan, laa namakskuwamikgoyan kgalat, laala xkanankgoy chan, xtanana mpara kaa xpaa xkimaktawakalh xapupuni chuchut chu xkinkaktinikgoka kintantunin chu kimakanin chu kilhyawa xkimakganka xlimakgwa xakskilh puchina mpi kgaya xkinkatsanilh kxlakatin xchik chuchut, lakumu akgspulanit chatum chixku’ xalamakgat tikú xkgalhankgoy laktsuman xalakkinkachikín, paks tama makxtum kmakgkatsima, chu achuná xlitsink kimakni´ nima lakumu xlitsink tantum wakax.

Ni klakpuwani uma ntalakgaputsit maskiwanti tlhakg kintalatlawa, niparawa kintakgalhtawakgana’ xa smalalh chu xakgon ti kaa xachupana´, ntiwan mat tlakg xatlankawa, nima nkit kkukxilh kaa nipara akglilokg, chuwa kamanwa tlan sakgalikgo amakgapitsinin kintakgalhtawakganin, niparawa xa skgataku’ makgalhtawakgana nti talakgpinunan chu nti nitlan tlawa laala ktakgsit. Kaku xaxini kgawas kit ti xaa stakgaku makwaka kxuwa’, paks tu xakmakgantaxtiputun laklalh kaa xpalakat kakasliya ni’aktanks klakapastaklh.

¡Pakglh Pakglh!, wintu xatalakgpakglhni makawantilhakgo nchinkgolh kkintakganín, chu tasakga malaka´anikgolh kilakgastap, xtananá mpara kaa xtalakpankxtayalh xtakgayaw. Akgtum skgakganat xatsits nima kabín kankalay kilakaspalh chu lakgchuwamakgolh kinkilhpinín kalakkayitnawan, nilá k´ukxilh mpara wintu ntatsuwima, waa xalakgpokgninkawa´ kilakgastap chu kimpixni xatatlajín nilá kimamakgantaxtunikgoy, chantu tasiyuy kaman waa laktsú xmastelenkgkan xatalakgpakglhni´ tuu tiyat makwakagolh chu kilhtsú swaya makgolh kkatiyatni kxtampin kintawapixanin.

¡Aaaaaaah! Wa xtaxekgnat puskat nima nti ayatsikama tilh tawakach kkintankgapin, kimaktlhinlhwanilh chu kimakgaxtakgnilh akgtum xa lipuwani’ taskgolit kxa laktsu kxuwa kintakganin. Wa nkintse, kimanokglholh laala kmakgasputuma uma ntu klitakgasankgama, laktsu laksu klaktlawanilh xlistakni’, kgantluwa xa lakgskgokgo puxkg taxtukgoch kxtampinin xa lakapuxkun xlakgastap, kmakgnilh ntu tlhakg xlakgkatsan kxlatamat, ntu tlhakg xpaxki, ntu manwa xkgalhi. Nalh tlhawalh ki nkgalhni’, wa nki makanin chu kintantunin nalh staknankgo, nalhtu kilakgachixkuwimakgolh. Lhuwa tachuwin chu xatakgstokgtawilani tatlín tsukumakgolh aktlhajawilikgo ki ntakanin, kkgaxmat xa lakgskgalalh xtachuwin kintse’, laa akxni xaklichuwinamaw latamat, mpi paks tlan talakkaxtlaway ntuu lay chu mpi ni anan ntuku ni la makgantaxtikan.

Akgtum xaa stlan tamakgkatsin tsukulh masputu ntu xa lixkanit kmakgkatsilh laa mpulana, maklhuwa lakapun xla laktsu laktlankaliyana ntu klatamalh tsukuma takgalhwititanuy kkintalakapastakni´, akgtum stlan talitsin, xtatsisat lakgastap chuwa chixit lakumu kgalhtuchokgo xlatsitsakga chiwix nimá pajaja taktama kkililakapastak ma tsumat nti xkuenta nila klhtata makgat tsisni’. Akgtun tasukat kkilakan chu xalakswan tachuwin litaxtu nkintse’, talitsin chu lhuwa tamakgpuput litaxtukgo nti ktalapaxkikgo kkimpukgalhtawakga’.

Chinchu ntu uku tlhakga kimakatsanima chu litlhinlhwanan xlukut ki akgxakg, akxni klakapastak mpi nalhkatila tlhan klitaxtu ntu nalakgpali nki takgasankas, talipuwan, chu makgkgalhana kilinín.

 

*

Una soga oscura abraza mi pescuezo como una serpiente y me sujeta con agresividad. Cuatro paredes son lo que mis ojos perciben, mis brazos cuelgan como las bombillas que tiñen estos muros, que durante una década y un lustro fueron mi único refugio, compartimos noches de insomnio, ansiedad, depresión y momentos faustos.

Mi sangre coagula por mis extremidades, no puedo describir este sentimiento que carcome mis entrañas y sueños, fulmina mis latidos y acorta mi jadeo ansioso, lo traduciré como un sentimiento tanatofobia.

Afuera, el viento retoza la danza de la fría noche, puedo contemplarlo por entre las cortinas de la ventana que da hacia la casa gris, el crujir de las puertas de la ventana y el silbido de la brisa alborotan esta ceremonia. ¿Qué sentirá madre al abrir esa puerta carcomida y ver a su único hijo enganchado a esta soga? No quiero ni filosofarlo. Es el dolor más lastimoso. Un ritual de horror y lamentable está a punto de verse. Madre subirá a dejarme la cena como suele hacerlo todas las noches.

El dolor me consume a migajas, un error de cálculo es el responsable de este sufrimiento, un nudillo en la soga evitó que mi respiración se cortara al instante, me retuerzo como una acamaya con sal en el comal ardiente. Imágenes distorsionadas de un atardecer impávido inundan mis pensamientos fúnebres. ‘’No debí hacer esto’’, pienso. ‘’No debí entregar mi alma al purgatorio’’. ¿Qué pensará Tere al ver que robé la soga donde colgaban los calzoncillos remendados de papá? Arderá en llamas como aquella noche cuando me sorprendió llegar a casa con pasos de lactante de dos otoños. Deseo su perdón hacia mis travesuras de infante. Manosear la guitarra en altas horas de la noche es una verdadera tortura para sus oídos, recuerdo lunas atrás cuando ella subió, no le llegaba el sueño por ningún lado a causa de los chillidos de mis cuerdas.

–Deberías practicar rascando tus costillas flácidas, así podré conciliar el sueño

—exclamó mientras volvía a cerrar la puerta tras sus talones.

Esa noche las carcajadas presenciaron la noche hasta el amanecer, es lo más chistoso que he oído, digo, ¿a quién no le daría risa por tremenda comparación?, ¿a quién no le daría risa ver mis costillas sobresalientes una tras otra?, son como los peldaños escabrosos construidos por mis manos afuera de casa y que bajan hacia la carretera. No discutiré más sobre mis costillas, lo dejaré para otra ocasión.

Una ligera fragancia acaba de acariciar mis fosas nasales haciendo rugir mis intestinos, son los frijoles quemados despreciados por mi gusto y que provocó un fruncido en mi nariz antes de asistir a este evento, mis ojos son cada vez más opalinas y mi respiración disminuye como el valor del dólar estadunidense. Esto es un verdadero martirio. Siento un dolor inexplicable en cada balanceo, haciendo retorcer todo mi cuerpo, es un dolor similar a miles de pinchazos de agujas, picaduras de avispas, hormigueos, como si una olla con agua hirviente se derramara sobre mi rostro, y me amputaran sin piedad mis extremidades y me dejaran tirado panza arriba suplicando misericordia ante el todopoderoso frente a una caja de agua, así como ocurrió con un foráneo que robaba a las mujeres de mi rancho, todo eso junto, más el peso de mi cuerpo equivalente al peso de un toro.

No le deseo esto ni a mi peor adversario, ni al compañero agresor medio gordo y prieto; supuestamente superior a todos, que, desde mi punto de vista, lo único que posee es su alto nivel de torpeza y su único talento es agredir a media clase; ni al profesor joven cuatro ojos que desaprueba mi corte de cabello. Sólo soy un adolescente descontrolado de piel inmadura, mis proyectos han sido opacados por un soplo fugaz de desequilibrio mental.

¡Pakglh Pakglh!, un retiemblo de porcelanas estropeadas ha llegado revotando a mi oído, obligando a mis ojos a desviarse, como si xtakgayaw estuviera derrumbándose. Un aire caliente evaporado sabor café me ha acariciado el rostro adhiriéndose a mis labios amoratados, no logro percibir ni un movimiento, mis ojos lechosos y mi pescuezo decaído me lo impiden, lo único visible son unas pequeñas siluetas de trozos bañados en porcelana esparcidos en una parte del pavimento bajo mis tobillos.

¡Aaaaaaah! El grito aterrorizado de una mujer mayor ha estallado sobre mi oído, aturdiendo mi cabeza y dejando impregnado un silbido melancólico sobre los antitragos de mis orejas. Es mamá, me ha sorprendido terminando esta ceremonia, le he roto el alma en millones de pedazos, incontables arroyos salados han brotado bajo sus pupilas, he asesinado lo que más amaba en la vida, lo que más anhelaba, su única pertenencia. Mi sangre ha dejado de circular, mis extremidades no captan señales, me han desobedecido por completo. Túmulo de voces y cantos amontonados comienzan a apoderarse de mi oído, escucho las palabras sabias de mamá, de aquella tarde gris cuando platicábamos sobre la vida, de que todo tiene solución y nada es imposible.

Una gran sensación de bienestar empieza a sustituir las primeras percepciones repugnantes, innumerables imágenes, retratos de momentos vividos empiezan a circular sobre mis pensares, una sonrisa perfecta, ojos eclipse y cabello como cascada de obsidianas retrata a la niña causante de muchos desvelos míos. Un beso en la mejilla y palabras dulces figuran a mamá, risas y carcajadas en abundancia reflejan a mis amigos de clase.

Lo que ahora me deja intranquilo y atormenta mi cráneo es pensar en la imposibilidad de beneficiarme de los cambios que provoque mi trágica, lamentable y perturbador defunción.

__________

Imanol Lucas Juárez, originario del estado de Puebla, tiene 18 años. Actualmente vive en el Estado de México, donde trabaja de lunes a sábado en una fábrica de ropa. Es guitarrista y vocalista de una banda de rock. Escribe cuentos, poemas y compone canciones en totonaco.

Este relato resultó ganador del cuarto premio Gusanos de la Memoria de creación literaria en lenguas originarias de México, 2023.

comentarios de blog provistos por Disqus