ALETEOS DE COLIBRÍ / YA HÑYATS’I YA GÄT U — ojarasca Ojarasca
Usted está aquí: Inicio / Escritura / ALETEOS DE COLIBRÍ / YA HÑYATS’I YA GÄT U

ALETEOS DE COLIBRÍ / YA HÑYATS’I YA GÄT U

XICO JAÉN (HÑÄHÑU)

RA DADA ME NDÄHI Xogi ra pa, Ra me ndähi xani ya hñyats’i ya ts’ints’u; utuabi habu da ma ya thandi ya jä’i pa da tsuti’u ha ri mote ya zi gui.

Maxoge ma ndoy’o petsi r’a ya hñyats’i: n’a ra t’uka mfet’i habu ra zi ndähi ri hufi nu’u ya ñäni xi xa yabu, ngu ya t’uka xudi ri tu de mbo, ha ya da ya ñäntho.

Di petsa n’a ra luga ngu nu’u petsa ya xii ha ya y’e ya za, oxa ha nuna mbonthi nuna xi tagi ya xii ne ri b’edi ha ya hets’i ya zänä ri tanxii.

Nu’i ra me ndähi, ra ts’edi ra hyats’i ri xikagi tengu mahotho nu’a handi, ri konts’agi, tsitkagi ra mfeni ma zi ye, mahyoni ne da nhñyats’i, ngu pa mahyoni da hokagi ri meti.

 

SEÑOR DE LOS VIENTOS El día se abre, el Señor de los vientos despliega el vuelo de las aves; pone rumbo a las miradas para suspenderlas al otro lado de los nublos. Mi cuerpo niño, es portador de vuelos: aleteos breves donde el aire abraza las orillas más lejanas, pequeñas sombras que mueren hacia dentro, en los ojos de las peñas.

Tengo un lugar como el que tienen las hojas en las ramas, anida en este monte que incansablemente muda y se pierde en los cielos del otoño.

Señor de los vientos, el alba me susurra un íntimo paisaje, acaricia, irrumpe la memoria de mis brazos, con la impronta de ser vuelo, con la urgencia de ser tuyo.

 

Ñudi ma zi gu
de ra zi hñä ra ndähi.
Tengo los oídos llenos

de la voz del viento.

*

Ha ra tutuxi
nu’a mahotho tuhu,
tugi’u ya ji.
En los petirrojos
la belleza canta,

sangra.

*

Da fudi da handa mbo de geki
ham’u da poni ir ñ>edi
po n’a ra ntsi ga sei.
Empecé a escrutar mis adentros
cuando cambié la cara de tu adiós
por un trago de pulque.
Ham’u di handi ya ‘ñuu ma zi hnini,
ha gepu di pädi hanja hinga mant’a bi tsoho ya hñufi.
Cuando veo los caminos de mi pueblo,

entiendo por qué llegaron tarde las caricias.

*

Ra xui hueta ma xudi,
ya hyats’i ir tsoge ma r’ay’o;
gatho ya pa di ntsoge sehe ga.
La noche apaga mi sombra,
los amaneceres la encienden de nuevo;

todos los días ardo en mí mismo.

*

De ga xido, ma ndoy’o hu;
de ga xuta, ma ngohu.
Ngu dra dänga noyahu y’o madetho ya mbonthi.
De tepetate, nuestros huesos;
de penca, nuestra carne.
Somos una profecía que camina por los montes.

 

__________

Xico Jaén (J. Concepción Jaén Gaspar), ingeniero químico por el IPN, filósofo y poeta ñhâhñu, nació en González Ortega, municipio Santiago de Anaya, Hidalgo. Sus libros de poesía son Marcha y olvido, N’a ra thuhu xa nt_uni / Canto Roto y Ga thanahu ra za nänä / Tentación de luna. En 2024, Oralibrura Cooperación Editorial publicó Ya hñyats’i ya gätu / Aleteos de colibri, de donde proceden estos poemas.

comentarios de blog provistos por Disqus